Учебная мотивация студента

Образование обогащает культуру, способствует взаимопониманию...

Экологическая культура

Сегодня как никогда перед человечеством стоит вопрос о необходимости...

Мониторинг ВУЗов

Мониторинг высших учебных заведений и его филиалов волнует всех жителей страны...

Работа с документальным источником

Страница 2

Чего греха таить – факты с найденными другими исследователями источниками кочуют из работы в работу, при «перекочевке» они обрастают теми или иными неточностями. Последствия могут выразиться как в документальных неточностях, так и в нарушениях авторского права. Перепроверке подлежат и выходные данные на книги и другие источники; порой неточное написание фамилии автора монографии можно встретить в разных публикациях, что говорит не об одновременной невнимательности исследователей, а о том, что они пользовались одним и тем же печатным материалом. Изучение научной литературы требует серьезной работы с карандашом в руках. Изучение научных публикаций проводится по этапам: общее ознакомление с произведением в целом; беглый просмотр всего содержания; чтение в порядке последовательности расположения материала или выборочно; выписка представляющих интерес материалов; критическая оценка записанного, его обработка как фрагмента текста для диссертации. Важно приучить себя к тому, что наряду с выпиской материала его следует сразу же обрабатывать, мыслить вокруг и дальше этого материала, идти к получению нового знания

Работа с литературой на иностранных языках

Использование в исследовании литературы на иностранных языках, бесспорно, хороший показатель и диссертации, и самого диссертанта. Думаю, здесь невозможно определять какие-то количественные критерии. Но стремиться максимально мобилизовать для изучения проблемы литературу, написанную на других языках, изданную за рубежом, целесообразно. Но здесь есть один «щекотливый» вопрос. Порой диссертант делает ссылки на литературу на 3-5 иностранных языках, а в листке по учету кадров указывает лишь один язык – и то не более как «читаю со словарем». В подстрочниках и в Списке источников и литературы описание источника должно даваться на базовом языке, то есть в том виде, в каком исследователь держал в руках конкретную книжку. Но одновременно следует дать перевод названий иностранной литературы на русский язык. Читатель диссертации и особенно оппонент должны представлять, на какие источники ссылается диссертант. Кстати, в противном случае нарушается логика – цитату из книги на иностранном языке диссертант приводит в переводе, на русском языке, но название книги дается в диссертации на иностранном языке без перевода на русский.

Страницы: 1 2 

Это интересно:

Театрализованные технологии в дошкольном образовании
Ориентированность современных концепций дошкольного образования на гуманизацию предполагает изменение самого подхода к личности ребенка. Наиболее общим в этих подходах является направленность на удовлетворение потребностей растущей личности. Следовательно, надо строить всю педагогическую деятельнос ...

Анализ задачного материала для постороения диагностики “оперирование образами”
Попытка переноса диагностики сформированности компонента “оперирование образами” на геометрический материал для детей 10-13лет уже предпринималась Якименко Т.С. Она придумала 5 заданий, которые по ее предположению выявляют умение оперировать образами. Проведем анализ задачного материала с целью выя ...

Методы, формы и задачи эстетического воспитания детей дошкольного возраста
Успех эстетического воспитания обусловливается совместной деятельностью воспитателя и ребенка. В процессе этой деятельности происходит развитие его творческих способностей, осознание отношения к предметной, природной, социальной среде. Также для результата необходимо учитывать индивидуальные потреб ...

КАТЕГОРИИ

Copyright © 2020 - All Rights Reserved - www.dealeducation.ru